top of page

NĚKOLIK INFORMACÍ O MNĚ

Jsem profesionální překladatelka, korektorka a post-editorka strojových překladů. Jako překladatelka jsem byla zaregistrována v roce 2001, ale moje překladatelská praxe je mnohem delší.

 

Vystudovala jsem angličtinu, češtinu a učitelství na Masarykově univerzitě v Brně v České republice. Své jazykové i odborné znalosti si neustále rozšiřuji účastí na různých seminářích, webinářích a konferencích. V roce 2016 jsem dokončila doktorské studium v oboru anglické jazykovědy.

 

Přidanou hodnotou mých překladatelských služeb je skutečnost, že mám vysokoškolské vzdělání nejen v oboru angličtiny, která je mým výchozím jazykem, ale i v oboru češtiny, která je mým cílovým jazykem (a mým mateřským jazykem), a proto mohu zaručit gramatickou správnost a stylistickou vhodnost překladu.

 

Nikdy bych nepřijala zakázku na překlad, kterou bych nebyla schopna dokončit v dohodnutém termínu nebo která by se týkala oblasti, v níž se necítím jistá.

 

Ročně přeložím přibližně 300 000 až 400 000 slov, denně až 3 000 slov.

KVALIFIKACE

Vybrané položky z mého životopisu

2018

Kurz „Porozumění klinickému výzkumu: V zákulisí statistiky” pořádaný Univerzitou v Kapském Městě na portálu Coursera

2016

Ph.D.  |  anglická jazykověda, Masarykova univerzita v Brně

Disertační práce: Vypojení z kontextu ve funkční větné perspektivě

2013

ProZ.com Certified Professional

2013

Certifikace MemoQ úrovně 1

1993

Mgr.  |  anglický jazyk a literatura – český jazyk a literatura – učitelství, Masarykova univerzita v Brně

1991

tříměsíční pobyt na univerzitě v Leedsu ve Velké Británii (studentská výměna)

Úplný životopis je k dispozici na vyžádání.

JAZYKOVÉ DOVEDNOSTI

  • plynule hovořím i píšu anglicky

  • rodilá mluvčí češtiny

  • státní zkouška z německého jazyka

  • základní znalost italštiny a ruštiny

Vždycky mě bavilo učit se cizí jazyky a studium jazyků na univerzitě pro mě bylo přirozenou volbou. Kromě vysokoškolského titulu v oborech angličtina a čeština mám státní zkoušku z němčiny a domluvím se italsky a rusky.

Během studia jsem strávila určitou dobu ve Velké Británii – nejprve na tříměsíčním výměnném pobytu na univerzitě v Leedsu a později jsem jeden rok pracovala jako au-pair ve Skotsku.

Své jazykové znalosti se snažím neustále zdokonalovat.

bottom of page